A lo largo de la historia se han compilado apenas unas decenas de jarchas que se distinguen por tres características fundamentales: 1 monorrima; 2 uniformidad (no son divisibles en estrofas), y 3 marcada influencia árabe. En ocasiones se atisba en ellas el aliento anticipado de la poesía mística española y cierto trato indiferenciado para la identidad sexual y la edad de los amantes. El descubrimiento y la traducción de los textos que integran esta Antología de Jarchas se debe al trabajo de los arabistas: Samuel Miklos Stern y de Emilio García Gómez. Incluimos además traducciones de: Emilio Alarcos Llorach, Dámaso Alonso, Rodolfo A. Borello, Francisco Cantera Burgos, Joan Corominas, Theodor Frings, Ramón Menéndez Pidal, Rafael Lapesa, Ernesto Lunardi, Margit Frenk Alatorre, Alonso Zamora Vicente y Josep María Solà-Solé.